ZiPredactie 11 maart 2014 0 reacties Print Online bemiddelingsite wil vertaalwereld radicaal veranderen.FindCircles in een nieuw online platform om vraag en aanbod aan vertalers bij elkaar te brengen. Twee jonge ondernemers, Bob Balm en Ruben Cornelissen, over hun startup.FindCircles is een nieuw online platform om vraag en aanbod aan vertalers en vertaalopdrachten bij elkaar te brengen. Twee jonge ondernemers, Bob Balm en Ruben Cornelissen, zijn verantwoordelijk voor deze startup. FindCircles wil afstand nemen van het traditionele businessmodel dat vertaalbureaus sinds jaar en dag hanteren, waarbij vertalers uit het zicht worden gehouden voor opdrachtgevers. Door freelancers aan het woord te laten en zoveel mogelijk taken in het vertaalproces te automatiseren wil FindCircles intermediairs in de vertaalwereld overbodig maken. Daarnaast biedt FindCircles freelance vertalers een platform gericht op het stimuleren van samenwerking en zelfstandig ondernemerschap. Freelancers kunnen hun eigen tarieven bepalen, en krijgen de mogelijkheid hun unieke diensten, al dan niet gezamenlijk, aan te bieden in een eigen digitale etalage, een Circle. FindCircles biedt transparantie aan de opdrachtgever. Deze kiest zelf de vertaler(s) die hij voor zijn tekst geschikt acht, en onderhoudt contact met de vertaler om de kwaliteit van de vertaling te verzekeren. Bob Balm en Ruben Cornelissen over nu nieuwe bedrijf en de filosofie daarachter: Bob Balm “Werken in samenwerkingsverbanden is anno 2014 dé manier waarop communicatieprofessionals het aanpakken. Tekstschrijvers, grafisch vormgevers, fotografen, enzovoorts; ze zoeken elkaar op, wisselen kennis en ervaringen uit en ze pakken samen projecten aan. Zo gaat het in de moderne netwerkeconomie. Iedereen wil zelfstandig en flexibel werken. Maar aan de andere kant wil men graag samen sterk staan. Dat principe willen wij toepassen in de vertaalmarkt. Vertalers samen laten werken in Circles. Dat is ons idee.” Concurreren op competentie in plaats van op prijs Maar de meeste vertalers werken toch in hun eentje, of ze zijn aangesloten bij een vertaalbureau. Hoeveel kiezen er voor zo’n samenwerking? Ruben Cornelissen: “Het is een ontwikkeling in de markt. Vertalers in vaste dienst bestaan nauwelijks nog. Vertaalbureaus werken bijna alleen met freelancers. Het aantal zelfstandigen groeit dus, maar ook de behoefte aan samenwerking. En samenwerken is heel goed voor zelfstandigen. Ze kunnen zich op die manier beter ontwikkelen en vergroten ook hun netwerk. Veel zelfstandigen zijn nog onzichtbaar en doen veel te weinig aan hun eigen marketing, helemaal in de vertaalmarkt. Wij willen hen helpen hun specialisaties en kennis te etaleren aan opdrachtgevers. Op die manier kunnen freelancers concurreren op competentie in plaats van op prijs. Ook in dat opzicht gaan ze er op vooruit door met anderen een Circle te formeren. Bob Balm: “Wij brengen vraag en aanbod in vertalingen bij elkaar. FindCircles is dus een marktplaats, en werkt tegenovergesteld aan wat gebruikelijk is bij de meeste websites voor het vinden van freelancers. Waar elders de opdrachtgevers hun opdrachten op de website plaatsen en freelancers daarop reageren, zijn het bij ons de vertalers die hun diensten aanbieden. De opdrachtgevers kunnen deze Circles van vertalers bekijken en vergelijken, en een opdracht neerleggen bij de Circle die past bij hun wensen. Natuurlijk heeft elke Circle zo zijn eigen specialisme. Ik kan me voorstellen dat er Circles zijn die veel doen voor de overheid, of die werken voor de internationale handel of de dienstensector. Circles kunnen zich ook toeleggen op juist een breder scala aan specialismen, maar binnen één talencombinatie. De keuze is helemaal aan de vertalers zelf. Alle Circles hebben profielruimte waar ze informatie kwijt kunnen over expertise, referenties en tarieven. De Circles worden gevonden door opdrachtgevers, die hun vertaalopdrachten zelf neer kunnen leggen bij de Circle van hun keuze. De afhandeling van de opdrachten, zowel de levering als de betaling, verloopt via ons platform.” Groeiplannen Balm kijkt ook verder vooruit: ”In de toekomst willen we het model uitbreiden naar andere creatieve beroepen, waar freelancers met dezelfde problemen kampen. Circles die naast vertalers bijvoorbeeld ook bestaan uit tekstschrijvers en fotografen, en zodoende complete communicatieprojecten kunnen verzorgen. Lukt ons idee met de vertalers, dan willen we in de toekomst een soortgelijk model op touw zetten in andere beroepsgroepen. Tegenwoordig werken in praktisch elk vakgebied wel ZZP’ers . Maar voorlopig concentreren wij ons op de vertalers. Onze eerste opdrachten hebben we al uitgevoerd, maar we blijven druk bezig met de uitbreiding van ons netwerk. De signalen zijn in elk geval heel positief. En er zijn al veel vertalers die geloven in de mogelijkheden van ons concept.” Een interessant initiatief, waarin de kracht zou moeten zitten in de nichebenadering. Het is voor de enthousiaste jonge ondernemers te hopen dat opdrachtgevers oude patronen weten los te laten. De website ziet er in ieder geval overzichtelijk uit. nieuws Print Over de auteur Over ZiPredactie De ZiPredactie plaatst hier interviews en eigen artikelen. Daarnaast persberichten, aankondigingen of (met toestemming) overgenomen artikelen. (contact: info[AT]zipconomy.nl) Bekijk alle berichten van ZiPredactie
nieuws - Ineke Kooistra (YoungCapital): “Jobbird is een verrijking voor ons. Het is een mooi merk met e...